(Original)
bei dem Sturm fällt es
dem Hund sichtlich schwer, auf drei
Beinen zu stehen
(japanische Fassung)
嵐のとき
三本足の犬は
立っているだけで大変だ
■Das ist selbstverständlich, aber ich finde Fr. Balzer gutmütig. Ihrer Aspekt ist dem von Issa(1763-1828), der ist ein japanischer Haiku Dichter und machte viele Haiku von kleiner Tiere liebreich, verwandt.
4 Kommentare:
ja, ich dachte auch an Issa
Guten Tag, lange haben wir uns nicht gesehen.
Ich denke, Issa ist ein interesanter, aber sehr einsamer Haiku Dichter, darum interesierete er sich für viele kleinen Lebewesen.
Wintermoon
über Issas Leben weiß ich nicht viel; was Sie erwähnen (Einsamkeit des Haiku-Dichters) ist sehr interessant
ich mag viele Issa-Haiku, aber Busons Haiku sind es, die mich am tiefsten ansprechen
Es ist schön und mich eindruckvoll, Busons Haiku Sie anzusprechen.
Buson-Haiku waren der Standard, Shiki Haiku zu modernisieren.
Buson machte auch schöne Gedichte(sog. Haitaishi), die eine Quelle moderner japanischen Gdichts sind.
Ich denke, die Moderne Buson-Haikus mag aus es stammen, Buson ein Maler auch zu sein.
Wintermoon
Kommentar veröffentlichen