Donnerstag, 16. Oktober 2008

Haiku von Beate Conrad(3)


(Foto) Halloween

Gewitter ―
Der Blick des Feldarbeiters
hellt sich auf.


Thunder ―
the peasant's gaze
lightened.


稲妻
農夫の目が
光った

■Ich fühle mich angezogen von " der Blick des Feldarbeiters hellt sich auf." Ihre Perspektive ist interessant. Aber wie steht's damit, der Blick der Katze sich zu aufhellen? Es wäre ganz wie einer Kurzgeschichte von Poe.

Sonntag, 12. Oktober 2008

Haiku von Beate Conrad(2)


(Foto) der herbstliche Gehsteig

Dichter Nebel -
Mit meiner Mutter warten
auf mich.


dense fog -
waiting with my mom
for me


濃霧
母がわたしを
待つ辺り


■Das Werk ist eindruckvoll. Die Autorin, die in den Treffen Platz
eilte, sah ihre Mutter im dichte Nebel. Ich glaube, der war der Nacht Nebel unter der Straßenlaterne.


Follower

Über mich

Mein Bild
Japan
I'm interested in European, American and Japanese haikus and poems. I'm going to publish my haikus and poems, and sometimes make remarks on critical social issues. Welcome your comments.

JST