Montag, 9. Juni 2008

Haiku von Gerd Börner(5)


(Foto) Hortensien

Im Weidenschatten -
still kosen Zweige den Fluss,
der nicht mehr heimkehrt


柳の影の中
しづかに枝は川面を撫でる
川はただ流れゆくばかり

■Das Haiku rezitiert Hr. Detlef Bierstedt
. (zum Rezitieren) Es war ein wenig schwer, "heimkehren" ins Japanische zu übersetzen. Da "heimkehren" " to return" oder " to return home" in dem Englische ist, könnte man denken, " der Fluss geht nicht mehr auf die Quelle zurück." Aber diese Aussage klingt mir wie ein Erklärung. " der Fluss ist vergänglich." Das ist mein Interpretieren. Dises Werk ist interessant.

Keine Kommentare:

Follower

Über mich

Mein Bild
Japan
俳句、詩、社会哲学、社会学、ジャーナリズムなどに関心があります。

JST